i have been a language geek for about as long as i can remember. i studied Latin in high school and Romance linguistics in college. the historical and geographical aspects of linguistics have always fascinated me. how Latin became Romance, how Romance differentiated itself in many areas, how wars and migrations, politics, the Church and technology have all influenced the means of communication. i studied the vocabularies and grammatical forms of classical and "vulgar" Latin, Portugese, Galician, Castillian, Catalan, Ladino, Occitan, French, Romansch, the many Italians, Sardinian, and Romanian. I studied the "made-up" Esperanto, Talossan, and Brithenig. I even created Iermansc, a hypothetical German Romance based loosely on Surselvan with Latin, Gallic, and Allemanic influences.
though having done all that, i never studied the parlance of my current geektastic obsession:
castellano Rioplatense. quite an intriguing tongue. it's definitely Spanish. but a strange flavour of Spanish. like the sounds: Rioplatense exhibits "yeismo", wherein the sounds demarked by "y" and "ll" come to be pronounced exactly the same...pronounced as "sh" or lightly voiced "zh". so
castellano is pronounced like "kahteshano". speaking of which, "s" at the end of a syllable tends to be weakened to an "h" or even dropped entirely. this might sound like just a little change, but in Spanish -s does some major grammatical work...like marking plurality in nouns, not to mention featuring in quite a few verb endings. those two features alone (the first having affinities with Portugese and Gallician, the latter with Italian) change the sound of the language considerably.
another big difference from your standard Spanish is that the second person singular "vos" form has been retained at the expense of "tu". i have read that this happens in other parts of the Hispanosphere, but that in Mexico and even Spain is concidered archaic (not unlike English "thou"). of course, there is a bunch of other unique
vocabulary as well: much of it Italian, indigenous, archaic Spanish or
Lunfardo.
to get an idea of the sound of the dialect, here's a
video in which the piece "
Borges y Yo" is read in the idiom.